Inspirada en Tommy Barban, voy a hacer una lista con las palabras viejas que me gusta usar, empezando por las que usaba mi padre, citando a su madre y abuelos y así para arriba. Se nota que cuando uno llega a 'cierta' edad ya se siente habilitado para hacer cosas de gente adulta (¿mayor?)
A saber:
'Festejante'
'Tricota' (a una prenda de tejido de punto)(¡la uso siempre!)
'Capa de lluvia'
'Cartera' (a la billetera)
'Vista' (a las películas)
'Cuarto de baño'
'Letrina' (al WC)
'Zapatillas para salir de la cama' (a las pantuflas, chinelas, etc.)
'Bartólo Memitre' (Bartolomé Mitre)
'Fermacia' (a la Farmacia)
'Pichona' (a las niñitas)
Mi abuela hacía buñuelos de seso que era el manjar más increíble que recuerde, y nunca más los comí, o los oí nombrar. Estas eran cosas de mi abuela 'Máma'.
"¿Cree usted que si lo pudiera decir con unas cuantas palabras, me tomaría el enorme y brutal trabajo de bailarlo?" (Isadora Duncan)
miércoles, 22 de agosto de 2007
Palabras Añejadas
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
8 comentarios:
y sin renegar de los garcas:
qué brutal
qué quemo
qué plato
fabuloso
fijate que .....
suadisón (como se escriba)
pour epater les bourgueais (c.s.e.)
jajajajaja
Mixmi
perdón, mimuyquerida
sería mucho pedir que le pongas el acento a cósima, pls si no te molesta, viste que me hiere la vista conamorteloruego grax mixmi
viste porquesesdrújula !
Perdón Mi Muy Querida pero Cosima es el italiano de Cosma. Ergo, no tiene acento.
Es
"Soi-Disant"
y
"Épater les bourgeois"
stabién
mxm
(me achiqué)
non parlo italiano
Este post te salió "regio"
Regio también decía mi abuela Máma.
También es una palabra que me casi emociona.
Capa de goma era el impermeable
Publicar un comentario